Dịch Tiếng Anh: 7 Bước Đơn Giản Để Có Bài Dịch Hoàn Hảo

Trong quá trình phát triển và hoàn thiện bản thân, việc tiếp cận tiếng Anh là rất quan trọng. Với tiếng Anh, bạn sẽ có cơ hội khám phá những điều mới mẻ và kiến thức sâu rộng hơn.

Tuy nhiên, để có thể thu nhận được một lượng kiến thức khổng lồ, bạn cần có kỹ năng dịch tiếng Anh chính xác hoặc sử dụng các công cụ dịch chất lượng.

Tạo định hình – 7 Bước Dịch Tiếng Anh Chính Xác

Thường ta có thói quen dịch ngay từ đầu khi đọc một bài viết, ngay cả khi gặp từ mới. Tuy nhiên, cách này làm cho bài viết trở nên khô khan và không thuần Việt.

Việc dịch từ đầu một cách không rõ ràng sẽ ảnh hưởng đến các yếu tố như văn phong, văn hóa, chủ đề của bài viết.

Để tránh trường hợp này, hãy thực hiện bài dịch theo các bước sau:

Bước 1: Đọc toàn bộ tài liệu một lần

Cách thực hiện:

  • Qua mắt qua môi đầu văn: lấy sườn ý của văn bản cần dịch
  • Ghi nhớ ý của đoạn đầu và đoạn cuối
  • Xác định định hướng của văn bản
  • Ghi lại những điều đã hiểu được

Bước 2: Nhận diện từ, nhóm từ khó dịch

Mục đích: Học nghĩa từ theo ngữ cảnh chứ không chỉ đơn thuần dịch từng từ. Đặc biệt, quan tâm đến các thành ngữ.

Ví dụ: “It was estimated that.”

Nếu dịch từng từ một, câu này sẽ có nghĩa là “Nó được tính toán rằng”.

Tuy nhiên, để phù hợp với văn cảnh và thuần Việt hơn, bạn có thể dựa vào câu trước và dịch lại là “Người ta tính toán rằng”.

Bước 3: Sắp xếp lại câu rõ ràng

Mục đích: Phân tích cấu trúc câu để hiểu chính xác nghĩa của câu.

Có trường hợp các văn bản có cấu trúc phức tạp. Để dễ dàng dịch nghĩa, bạn có thể sắp xếp lại câu theo đúng cú pháp và nghĩa.

Cách thực hiện (nên áp dụng với câu có nhiều mệnh đề đan xen):

  • Ghi chú lại các câu khó nhớ hoặc thành ngữ thông dụng
  • Ôn luyện thường xuyên các câu khó nhớ này
  • Dựa vào vài từ khóa quan trọng trong câu và dịch theo ngữ cảnh
  • Kiểm tra danh sách câu này để chắc chắn về nghĩa. Có thể tạo file excel để dễ tìm kiếm

Ví dụ: “The second provision under which member states may restrict free trade on environmental ground is Article 130t, which was also inserted by the Single European Act.”

Nếu để nguyên như vậy mà dịch, bạn sẽ gặp không ít khó khăn. Sắp xếp lại câu là một gợi ý tuyệt vời.

“The second provision is Article 130t, … under which member states may restrict free trade on environmental ground, … which was also inserted by the Single European Act.”

Bước 4: Xác định văn phong của tài liệu

Sau khi đã biết nội dung của chủ đề, cấu trúc ngữ pháp, từ vựng, bạn cần có cái nhìn tổng quát về cách mà tác giả trình bày.

Một bài dịch tốt không chỉ đảm bảo chính xác 100%, mà còn tùy thuộc vào yêu cầu của khách hàng.

Để đáp ứng yêu cầu này, hãy trả lời các câu hỏi:

  • Loại tài liệu này có trang trọng hay thông thường?
  • Đối tượng độc giả mà bạn sẽ giới thiệu là ai?
  • Sự diễn đạt văn phong của bài viết như thế nào?

Bước 5: Dịch từng câu, từng đoạn

Bắt đầu dịch văn bản lần đầu, lần này chưa cần quá cao về cách diễn đạt và câu văn, nhưng cần chính xác với văn bản gốc. Bạn nên tách câu và xem sự liên kết của chúng để ghép nối phù hợp.

Bước thực hiện:

  • Sắp xếp lại các câu phức tạp và tách ý với nhau
  • Bắt đầu dịch từng câu cho đến hết

Bước 6: Biên tập lại cho phù hợp với lối nói của người Việt

Sau khi đã dịch từng câu, hãy rà soát lại toàn bộ đoạn văn. Không lặp lại từ vựng trong các cú pháp hoặc cấu trúc ngữ pháp của ngôn ngữ gốc.

Không phải tất cả các nội dung trong văn bản gốc cần dịch, bạn có quyền thêm từ ngữ khác để đảm bảo bản dịch rõ nghĩa hơn.

Cách thực hiện:

  • Đọc lại toàn bộ bài dịch
  • Tìm vấn đề chưa ổn trong từng đoạn văn
  • Dựa trên kinh nghiệm và mục tiêu của văn bản, dịch lại
  • Rà soát các lỗi câu, từ không đáng có và chỉnh sửa

Bước 7: Đánh giá bài dịch tiếng Anh

Đôi khi bạn không thể tránh khỏi những nghi ngờ về bản dịch. Tốt nhất hãy nhờ sự giúp đỡ của các chuyên gia có kinh nghiệm lâu năm. Nếu không, hãy trao đổi với khách hàng để giải quyết những khúc mắc của mình.

Xem xét bài dịch đã đúng nghĩa chưa. Câu từ đã có văn phong phong phú và thuần Việt chưa.

Bài dịch tốt cần đảm bảo những yếu tố sau:

  • Vẫn phù hợp với ngôn ngữ Việt Nam
  • Chủ đề được giải quyết một cách trọn vẹn
  • Không có lỗi chính tả, ngữ pháp
  • Câu văn rõ ràng, dễ hiểu
  • Có điểm cần khắc phục sau khi dịch xong

Tuyệt Chiêu Dịch Tiếng Anh Hay

1 – Chú trọng ngữ cảnh cụ thể

Để dịch tiếng Anh chuyên nghiệp, bạn cần hiểu rõ ngữ cảnh của văn bản.

Đừng hoàn toàn dịch từng từ một, hãy sắp xếp lại câu để thuần Anh hơn nhưng vẫn đảm bảo nghĩa của câu.

2 – Chú trọng văn hóa đặc thù

Để hiểu được ý nghĩa bên trong câu nói, văn bản, bạn cần hiểu sự khác biệt về văn hóa giữa hai ngôn ngữ.

Ông Nida Eugene, một nhà ngôn ngữ học, đã nói “Ý nghĩa của từ được quyết định bởi nội dung và văn hóa”.

3 – Làm nổi bật từ hoặc cụm từ khó và thuật ngữ

Khi mà bạn chưa quen với việc dịch, bạn sẽ rất dễ bị nhầm các cụm thành ngữ. Vì cấu trúc và cách sử dụng từ của các câu này rất đặc biệt. Vì vậy, bạn không thể bỏ qua bước đọc lướt để hiểu sơ lược bối cảnh.

Để đảm bảo chất lượng bài dịch, hãy ghi chú cẩn thận từng câu và ôn luyện thường xuyên.

4 – Dịch theo cụm từ & câu

Hãy nhớ một quy tắc: không cần dịch hết tất cả các từ người ta viết hoặc nói.

Có lúc câu tiếng Anh rất dài nhưng khi dịch sang tiếng Việt lại rất ngắn. Mục tiêu của bạn không chỉ là hoàn thành một cách chính xác, mà còn là làm cho bài dịch hấp dẫn và đảm bảo đúng ý tác giả.

5 – Cần có từ điển tiếng Anh tốt

Mỗi ngôn ngữ đều cần từ điển, đó sẽ là nguồn tài liệu liên tục để hỗ trợ cho nhu cầu dịch chính xác và nhanh chóng hơn.

Ngày nay, từ điển điện tử đã thay thế các cuốn từ điển dày cộp truyền thống. Bạn có thể tra từ một cách nhanh chóng và đầy đủ chỉ với một smartphone hoặc máy tính.

Từ điển Anh – Việt; Việt – Anh:

  • LacViet
  • Everest
  • Soha
  • Tratu
  • Lingoes

6 – Đọc nhiều thể loại báo hoặc tạp chí tiếng Việt

Đọc sách mang lại nhiều lợi ích, không chỉ giúp bạn cải thiện kỹ năng dịch mà còn giúp bạn tăng động lực, giảm stress, nâng cao kỹ năng phê phán và hiểu được văn phong của một nhà văn.

Vì vậy, hãy đọc nhiều sách để có được cuộc sống tích cực hơn.

Tiêu Chuẩn Của Một Bài Dịch Tốt

  1. Được dịch chính xác so với văn bản gốc
  2. Truyền tải đầy đủ nội dung và ý nghĩa của văn bản gốc
  3. Mô phỏng, tái hiện các chi tiết ở văn bản gốc sang tiếng Anh mà vẫn đảm bảo đúng ý và không thêm những từ không cần thiết
  4. Là bản dịch liền mạch, nhất quán, không rời rạc
  5. Có văn phong phong phú, tự nhiên, thuần Anh

Tổng hợp 13 phần mềm, ứng dụng dịch tiếng Anh sang tiếng Việt tốt nhất

Để hỗ trợ cho việc dịch tiếng Anh sang tiếng Việt tốt hơn, dưới đây là tổng hợp các phần mềm hỗ trợ dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt tốt nhất. Tuy nhiên, hãy chỉ sử dụng như một công cụ và áp dụng chúng một cách chính xác.

1 – Phần mềm dịch tiếng Anh tốt nhất

  • Google Translate
  • Dịch tiếng Anh bằng Google Translate
    Dịch tiếng Anh bằng Google Translate

    Có rất nhiều công cụ dịch tự động có sẵn trên các trình duyệt, nhưng bạn cần phân biệt được ý chính và hiểu sâu hơn. Vì kỹ thuật dịch của Google sử dụng cách dịch từng từ.

    <li><strong>Dịch tự động của trình duyệt</strong></li>
    <p>Đây là chức năng rất hữu ích để hiểu định hình ý định của từng trang web. Tuy nhiên, hãy sử dụng công cụ này một cách thận trọng và tự hiểu hơn.</p>
    
    <li><strong>English to Vietnamese</strong></li>
    <p>Đây là phần mềm dịch tự động với tính năng dịch nội dung các đoạn văn bản từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại. Đây là phần mềm dịch thông qua nghĩa đen của câu, bạn sẽ gặp khó khăn hơn nếu gặp các câu có ngữ cảnh.</p>
    
    <li><strong>Oxford Dictionary</strong></li>
    <figure>
        <img src="https://images.unsplash.com/photo-1582004718284-67d02d2b0c8e" alt="Dịch tiếng Anh bằng Oxford Dictionary">
        <figcaption>Dịch tiếng Anh bằng Oxford Dictionary</figcaption>
    </figure>
    <p>Là phần mềm dịch tiếng Anh nổi tiếng chất lượng, cách sử dụng của Oxford Dictionary khá đơn giản. Bạn sẽ được hiểu thêm về các từ, cụm từ liên quan.</p>
    
    <li><strong>Kool Dictionary</strong></li>
    <p>Với nhiều chủ đề khác nhau, Kool Dictionary có khả năng hiển thị thông tin về nghĩa, từ loại, từ đồng nghĩa, trái nghĩa với các từ cần tra, tìm kiếm thông minh với các từ đã chuyển dạng như so sánh hơn, so sánh nhất, số nhiều, thì quá khứ,...</p>
    
    <li><strong>Microsoft Translator</strong></li>
    <p>Microsoft Translator hỗ trợ dịch thuật hơn 70 ngôn ngữ và hoàn toàn miễn phí. Đây là một ứng dụng tiện lợi mà người dùng đánh giá cao.</p>
    
    <li><strong>Yandex Translate</strong></li>
    <p>Yandex Translate được xem như phiên bản Nga của Google Translate. Ứng dụng này có khả năng dịch theo ngữ cảnh rất tốt.</p>

2 – Phần mềm dịch tiếng Anh chuyên ngành

So với các công cụ dịch thuật thông thường, các phần mềm dịch tiếng Anh chuyên ngành có hiệu quả cao hơn. Các công cụ như CAT Tool là tổ hợp các phần mềm này. Để sử dụng một cách trơn tru các phần mềm này, bạn cần có kỹ năng dịch chuyên nghiệp.

  • Smartcat – dịch văn bản tiếng Anh
  • Đây là công cụ dịch thuật trên nền tảng đám mây dành cho các phiên dịch viên tự do và cũng được rất nhiều công ty dịch thuật sử dụng.

    <li><strong>MateCat - dịch câu tiếng Việt sang tiếng Anh</strong></li>
    <p>MateCat là phần mềm miễn phí và không giới hạn tính năng. Khi sử dụng MateCat, bạn cũng có thể tra cứu dữ liệu công khai để cải thiện bản dịch của mình.</p>
    
    <li><strong>Dịch tiếng Anh chuyên ngành với SDL TRADOS STUDIO</strong></li>
    <p>SDL TRADOS là một trong những công cụ dịch chuyên nghiệp hàng đầu. Đây là một phần mềm trả phí với nhiều gói dịch vụ phù hợp với nhu cầu sử dụng.</p>

3 – Phần mềm dịch tiếng Anh dành cho hệ điều hành Windows

Ngoài Microsoft Translator, nếu bạn sử dụng hệ điều hành Windows, hãy thử tải những phần mềm dịch sau để trải nghiệm.

  • PROMT Master
  • PROMT Master hỗ trợ dịch tự động từ tiếng Anh sang tiếng Việt hoặc 19 thứ tiếng khác. Hiện tại phần mềm mới chỉ hỗ trợ dịch văn bản và đọc các tệp tin định dạng như .pdf, .doc, .docx, .xlsx, .html, .pptx,…

    <li><strong>Babylon 10 Premium Pro</strong></li>
    <p>Babylon 10 Premium Pro hỗ trợ tới 77 ngôn ngữ và có độ chính xác cao. Phần mềm này cung cấp tính năng tương tác với các ứng dụng khác trên máy tính của bạn.</p>
    
    <li><strong>Just Translate</strong></li>
    <p>Just Translate là một công cụ miễn phí có thể nhận dạng ngôn ngữ và dịch tức thì. Ngoài ra, Just Translate còn hỗ trợ kiểm tra lỗi ngữ pháp và chính tả khi dịch.</p>

Đây Là Bước Tiếp Theo…

Bạn đã sử dụng 7 bước dịch tiếng Anh trong bài viết này chưa?

Nếu chưa, tôi khuyên bạn hãy áp dụng ngay để không bỏ lỡ một bí kíp tuyệt vời có thể thay đổi cuộc sống của bạn theo hướng tích cực hơn.

Điều quan trọng nhất là bạn không chỉ đọc lướt qua bài viết này.

Nếu bạn cần sự hỗ trợ, hãy để lại comment bên dưới.

HEFC

Edit: HEFC

Related Posts

Dịch Tên Sang Tiếng Trung

Các HỌ trong Tiếng Trung Theo thống kê, ở Việt Nam có khoảng 14 nhóm họ phổ biến, với đa số dân số mang những họ này….

Bỏ túi từ vựng tiếng Anh về tình yêu để “thả thính” crush

Bạn là một người yêu thích sự lãng mạn? Bạn muốn biết những câu “pickup line” (câu thả thính) để có thể “cưa đổ” trái tim người…

Cách xưng hô trong gia đình và thứ bậc, vai vế trong các gia đình Việt

Như đã biết, cách xưng hô trong gia đình Việt rất đa dạng và phong phú. Không giống như các nước Châu Mỹ hay Châu Âu, ngôn…

Cáo phó là gì? Ý nghĩa và nội dung bảng cáo phó

Một trong những việc cần thiết và quan trọng ngay sau khi ai đó qua đời là lập bảng cáo phó. Nhưng cáo phó là gì? Tại…

Tổng Hợp Các Câu Ngôn Ngữ Mạng Của Giới Trẻ Trung Quốc

Trong bài viết này, chúng ta sẽ cùng tìm hiểu về các câu ngôn ngữ mạng phổ biến của giới trẻ Trung Quốc. Khi lướt qua các…

[2023 CẬP NHẬP] Bảng chữ cái tiếng Việt chuẩn Bộ Giáo Dục mới nhất

Video bảng chữ cái mầm non Bảng chữ cái tiếng Việt là nền tảng quan trọng nhất để học tiếng Việt. Ở bài viết này, trường mầm…